Szabó Mária: A Zsoltárok kincsei
A könyv a Zsoltároknak olyan fordítását nyújtja, amely lehetőség szerint pontosan, hűségesen követi az eredeti héber szöveget. Majd az egyes versekhez, szavakhoz kapcsolódó filológiai elemzés (felhasználva a régi görög, latin, arám fordításokat is) megpróbál felszínre hozni valamit a szöveg mélyén rejlő kincsekből, abból a végtelen, kimeríthetetlen gazdagságból, amelyet egyetlen fordítás sem képes tökéletesen közvetíteni. Ennek során megismerkedhetünk számos bibliai fogalom, kifejezés eredeti értelmével, sokszor nemcsak az Ószövetség, hanem az Újszövetség tágabb összefüggésébe állítva. Olykor betekinthetünk abba is, hogy az Újszövetség szerzői (vagy a korai Egyház) hogyan értelmeztek egy-egy szót vagy zsoltárverset, és ennek fényében - a Szentlélek közreműködésével - hogyan tárul fel az Ószövetség szavainak új, teljes értelme. A könyv nemcsak szakembereknek szól, hanem haszonnal forgathatják mindazok, akik a zsoltárokat imádkozva szeretnének mélyebbre hatolni azok szövegében. Mert Isten - Szent Efrém szavaival élve - "különféle kincseket rejtett bele igéjébe", amelyekből ki-ki a maga felfogóképességének megfelelően megtalálhatja azt, amelyik éppen neki szól. S ha valamit nem értesz, akkor "örülj, hogy legyőzettél, és ne szomorkodj, hogy felülmúlt téged! A szomjazó örül, amikor iszik, és nem szomorkodik, hogy nem tudja kimeríteni a forrást..."